La traducción y conocimiento de lenguas extranjeras.
Desde 5 años para atrás que fue cuando las IAs aún no empezaban a ser tan populares. El conocimiento de lenguas extranjeras sí era importante, aunque se encontraba en depresión por la salida de los traductores como Google, DeepL, Microsoft Translator, etc. Hoy en día sigue siendo importante tener un juicio propio y el pensamiento crítico sobre el contenido traducido. Sin embargo, las IAs hacen un excelente trabajo, no perfecto, pero sí muy excelente, lo cual establece un riesgo para la empleabilidad de los traductores o intérpretes. Hay idiomas que son muy difíciles de traducir con el uso de la IA, pero el sentir que es cuestión de tiempo para que algo se pueda producir con IA y que lo que tenemos a día de hoy solo ha sido el comienzo, es preocupante.